علامات الترقيم فى اللغة الألمانية Die Interpunktion

علامات الترقيم فى اللغة الألمانية Die Interpunktion

تصادفنا دائما في نص من النصوص علامات وقف كالنقطة ، وإشارة الاستفهام ، والفاصلة ، الخ …. وتسمى علامات الترقيم فى اللغة الألمانية Die Interpunktion وغالبا ما نتساءل : ماعمل هذه العلامات في الجملة؟

إن وجود هذه العلامات يساعدنا على القراءة . ويدلنا وضع علامات الترقيم فى اللغة الألمانية Die Interpunktion على:

أولا : تركيب الجملة

1 – النقطة Der Punkt (.)

2 – إشارة الاستفهام Das Fragezeichen (?)

3 – إشارة التعجب Das Ausrufezeichen (!)

4 – الفصلة Das Komma (,)

5 – الفصلة المنقوطة Der Strichpunkt (;)

ثانيا : مضمون الكلام

6 – النقطتان Der Doppelpunkt (:)

7 – علامات التنصيص Die Anführungszeichen („“)

8 – القوسان Die Klammern (())

9 – الشرطة Der Gedankenstrich (—)

ثالثا : تركيب الكلمة

10 – علامة الحذف Der Bindestrich (‘)

11 – إشارة الوصل Der Apostroph (-)

النقطة Der Punkt فى اللغة الألمانية

أولا : تأتي النقطة Der Punkt في:

  • نهاية جملة خبرية :

Er kommt aus Italien.

Ich weiß, wo es liegt.

  • بعد الاختصار :

usw. (= undsoweiter)

ca. (= circa)

am 17. 5. (am siebzehnten Mai)

um 8..20 (um 8 Uhr zwanzig)

ثانيا لا تأتي النقطة Der Punkt بعد:

  • بعد العناوين الرئيسية : Italien Weltmeister
  • بعد العنوان على الخطاب : Herrn Peter Grube
  • التاريخ : Köln, 5. August 1988
  • بعد التوقيع : Euer Hans
  • بعد مصطلحات القياس : Kg, cm, DM
  • و بعد بعض الأسماء : BRD, EWG, SPD

إشارة الاستفهام Das Fragezeichen فى اللغة الألمانية

أولا : تأتي إشارة الاستفهام Das Fragezeichen:

  • بعد السؤال المباشر :

Haben Sie Zeit?

Wann denn?

Wie, bitte?

  • يمكن للجملة الخبرية أن تأتي بشكل سؤال مباشر :

Sie wohnen in München?

Du willst wegfahren?

ثانيا : لاتأتي إشارة الاستفهام Das Fragezeichen :

  • بعد السؤال غير المباشر :

Ich weiß nicht, wo er ist.

إشارة التعجب Das Ausrufezeichen فى اللغة الألمانية

تأتي إشارة التعجب Das Ausrufezeichen بعد :

  • النداء :

Gute Reise!

Viel Spaß!

  • طلب ضروري :

Hilfe!

Bitte aussteigen!

الفصلة Das komma فى اللغة الألمانية

للفصلة Das komma فى اللغة الألمانية قواعد عديدة :

  • تفصل بين جمل رئيسية :

Er spielt Klavier, und er treibt Sport.

Einer kommt, einer geht.

Ich kann nicht lernen, wenn du sprichst.

Wenn du sprichst, kann ich nicht lernen.

  • تفصل بين عناصر الجملة ، حين التعداد :

Wir brauchen noch Brot, Butter, Milch und Kaffee.

  • تأتي مع الجملة المصدرية :

Er ging vorbei, ohne mich zu grüßen.

  • تأتي مع البدل (جملة اعتراضية) :

Gloria, meine älteste Tochter studiert noch.

  • تفصل بين المكان والزمان حين نكتب التاريخ :

München, 5. Mai.

  • تفصل العدد الصحيح عن العدد العشري :

Er ist 1,75 groß.

Ich bekomme 15, 30 Euro.

الفصلة المنقوطة Der Strichpunkt (das Semikolon) فى اللغة الألمانية

نادرا مانستخدم الفصلة المنقوطة Der Strichpunkt (das Semikolon) فى اللغة الألمانية، بل لانحتاج إلى استخدامها أبدا ، وهي تظهر أن الجمل ترتبط ببعضها بشكل ما . وهي تفصل بشكل أقوى من الفصلة ، وأخف من النقطة .

Vieles wünscht sich der Mensch , und doch bedarf er nur wenig; denn die Tage sind kurz.

النقطتان Der Doppelpunkt فى اللغة الألمانية

تعني النقطتان Der Doppelpunkt أن بعدهما يأتي :

  • قول منقول حرفياً ( كلام مباشر) :

Sie sagte : ,, Das war die schönste Reise im Leben“.

Ich fragte ihn: ,, Hast du Zeit?”

  • تعداد :

Besucht habe ich : Österreich, die BRD und Spanien.

  • نتيجة منطقية :

Jeden Monat 600 Mark für Schminke, so geht es nicht weiter : Du bekommst kein Geld mehr.

علامات التنصيص Die Anführungszeichen فى اللغة الألمانية

تأتي علامات التنصيص Die Anführungszeichen على يمين وعلى يسار القول المنقول حرفيا :

Kennst du den Film ,,Wem die Stunde schlägt?“

Ich rief: ,, Bleib doch stehen!“

القوسان Die Klammern فى اللغة الألمانية

  • يوضع القوسان Die Klammern على يسار وعلى يمين نص اعتراضي . ويمكن أن يضم القوسان كلمة ، أو جزء من جملة ، أو جملة ، أو عدة جمل :

Er ist aus Verona (Italien).

Monika (du kennst sie doch) heiratet bald.

Die ganze Familie (Opa, Oma, Tante Luise, Onkel Tom, alle Neffen, Nichten und Enkel) war da.

  • وترمز إلى إلى الجملة التي تعترض جملة اعتراضية أخرى بأقواس معقوفة :

Diese Musik (ich hörte sie schon einmal in Nice [ Frankreich]) macht mich immer traurig.

الشرطة Der Gedankenstrich فى اللغة الألمانية

الفرق بين الشرطة وإشارة الوصل هو هناك فضاء على اليسار وعلى يمين الشرطة ، ولافضاء على يسار إشارة الوصل .

  • يمكننا أن نضع جملة اعتراضية بين شرطتين أو بين فصلتين ، بدل وضعها بين قوسين :

Monika – du kennst sie schon – heiratet bald.

Monika, du kennst sie schon, heiratet bald.

  • يمكن وضع الشرطة بدل النقطتين ، وهذا يعني أن نتيجة منطقية تتبع :

So geht es nicht weiter – Du bekommst kein Geld mehr.

  • إذا أتت الشرطة على يمين النقطة يدل هذا على أن موضوع آخر يتبع :

Mein Vater ist damit einverstanden. – Ich habe noch einen zweiten Wunsch.

علامة الحذف Der Apostroph فى اللغة الألمانية

إننا نرمز إلى حرف صوتی لم يلفظ ، وبامكاننا أيضا أن نستغني عنها مثال :

Wie geht’s? (Wie geht es?)

Er ist’s. (Er ist es)

Er hat’nen Garten.

Ich komm’ morgen zu dir.

إشارة الوصل Der Bindestrich فى اللغة الألمانية

إن الفرق بين إشارة الوصل Der Bindestrich والشرطة Der Gedankenstr هو أن إشارة الوصل تريد أن تربط ، أما الشرطة تريد أن تفصل . وقد قلنا أن على يسار وعلى يمين الشرطة فضاء ، وتمثل إشارة الوصل جزءا من كلمة لاتريد تكرارها .

  • تستخدم إشارة الوصل مع المصطلحات المركبة حين لانستطيع كتابتها بكلمة واحدة أولا نريد ذلك:

Nord- und Süddeutschland

Geburtsdatum und -ort

Vor- und Nachteile

  • نستخدم إشارة الوصل حين نفصل الكلمة في نهاية الجملة :

Gestern hat meine Freund eine Party gegeben. Sie hat 3 Stunden gedauert.

Looks like you have blocked notifications!