جمل الصلة Relativsätze في الألمانية هي جمل وصفية تقع بعد اسم، لتضيف له وصفا ما، كنوع من التوضيح، أو لإعطاء معلومات أكثر عنه، والأصل أن يعود ضمير الصلة على شيء أو شخص سبق ذكره، وهو ما يسمي بالألمانية “Bezugswort”، وفي الغالب تقع الكلمة التي يعود عليها اسم الموصول قبله مباشرة يليها فاصلة “komma” ثم ضمير الصلة، وضمائر الصله هى أدوات التعريف الألمانية die ، die ، das ، der وتؤدي وظيفة ضمائر الصلة Relativpronomen فى اللغة الألمانية “الذي، التي، اللذين، اللاتي ….. الخ “. فى هذا الدرس نقدم لك ضمير صله مختلف عن ضمائر الصلة Relativpronomen المعروفة وهو wo.
a) استبدال جمل الصلة المعبرة عن المكان بجملة wo:
أمثلة:
Man hat das Haus, in dem wir zwanzig Jahre gewohnt haben, jetzt verkauft.
تم بيع المنزل الذي عشنا فيه لمدة عشرين عامًا.
Man hat das Haus, wo wir zwanzig Jahre gewohnt haben, jetzt verkauft.
تم بيع المنزل حيث عشنا لمدة عشرين عامًا.
b) استخدام “wohin” بدلًا من “in die”:
أمثلة:
Die Kleinstadt, in die wir gezogen sind, gefällt mir sehr gut.
المدينة الصغيرة التي انتقلنا إليها تعجبني كثيرًا.
Die Kleinstadt, wohin wir gezogen sind, gefällt mir sehr gut.
المدينة الصغيرة التي انتقلنا إليها تعجبني كثيرًا.
c) استخدام “wo” و “wohin” بعد أسماء المدن والدول:
أمثلة:
In Hamburg, wo der Lärm in der Innenstadt unerträglich ist, wollten wir nicht bleiben.
في هامبورغ، حيث الضوضاء في وسط المدينة لا تطاق، لم نرغب في البقاء.
An den Seen Finnlands, wohin wir jeden Sommer fahren, ist es still und friedlich.
عند بحيرات فنلندا، حيث نذهب كل صيف، الوضع هادئ وسلمي.
d) استخدام “worüber” و “woran”:
أمثلة:
Die schöne Birkenallee ist erhalten geblieben, worüber sich die Bürger sehr gefreut haben.
لقد بقيت جادة البتولا الجميلة، وهو ما أسعد المواطنين كثيرًا.
In der Stadt ist noch viel von dem erhalten, woran sich auch ältere Bürger erinnern.
في المدينة، لا يزال هناك الكثير مما يتذكره المواطنون الأكبر سنًا.
قواعد إستخدام wo كضير صله فى جمل الصلة Relativsätze الألمانية
استبدال جمل الصله المعبرة عن المكان:
يمكن استبدال جمل الصله التي تحتوي على الأداة “in” + الأداة بكلمة “wo” للدلالة على المكان (في حالة الداتيف) أو “wohin” للدلالة على الاتجاه (في حالة الأكوزاتيف).
استخدام “wo” و “wohin” بعد أسماء المدن والدول:
بعد أسماء المدن والدول التي لا تأخذ أداة تعريف (حيث يمكن أن تكون بعض الأسماء بدون أداة مثل “Berlin” أو “Hamburg”)، يُستخدم ضمير الصله “wo” للدلالة على مكان موجود، و”wohin” للدلالة على الاتجاه أو الوجهة المستقبلية.
Aus London, das am Smog fast erstickte, zogen viele Familien fort.
من لندن، التي كاد الضباب الدخاني يخنقها، هاجرت العديد من العائلات.
In Kent, das auch „der Garten Englands” genannt wird, fanden viele eine neue Heimat.
في كنت، والتي تُعرف أيضًا بـ”حديقة إنجلترا”، وجد الكثيرون منزلاً جديدًا.
استخدام “wo” للإشارة إلى الزمان:
كما يمكن استخدام “wo” للإشارة إلى فترات زمنية، وهذا يمكن أن يكون أسلوبيًا أفضل في بعض السياقات.
In den letzten Jahren, wo es der englischen Wirtschaft gut ging, haben viele junge Leute eigene Firmen gegründet.
في السنوات الأخيرة، حيث كان الاقتصاد الإنجليزي يسير بشكل جيد، أسس العديد من الشباب شركاتهم الخاصة.
الكلمة الألمانية | الاستخدام | المثال بالألمانية | الترجمة العربية للمثال |
---|---|---|---|
wo | مكان موجود | Das ist das Café, wo wir uns getroffen haben. | هذه هي القهوة حيث التقينا. |
wohin | اتجاه/وجهة مستقبلية | Ich zeige dir den Park, wohin wir später gehen werden. | سأريك الحديقة التي سنذهب إليها لاحقًا. |
worüber | موضوع نقاش/فرح | Das ist die Nachricht, worüber alle sprechen. | هذه هي الأخبار التي يتحدث عنها الجميع. |
woran | ذكرى أو تذكر | Das sind die Momente, woran wir uns immer erinnern werden. | هذه هي اللحظات التي سنتذكرها دائمًا. |
Der Bahnhof, wo der Zug ankommt, ist neu renoviert.
المحطة التي يصل فيها القطار تم تجديدها حديثًا.
Die Stadt, wohin ich umziehe, ist bekannt für ihre Kultur.
المدينة التي سأنتقل إليها معروفة بثقافتها.