في البداية، يجب أن نعترف بأن اللغة الألمانية ليست باللغة البسيطة، حيث يتطلب تعلمها وفهمها الكثير من الصبر والتركيز والممارسة. ومن الأمور التي يجد الكثيرون صعوبة في فهمها هي الفروق الدقيقة بين الكلمات المتشابهة مثل “nachdem” و “nach dem” و “je nachdem”. في هذا المقال، سنحاول توضيح هذه الفروق وتقديم بعض الأمثلة لمساعدتك في فهمها بشكل أفضل.
Nachdem: ما هو وكيف يمكن استخدامه؟
“nachdem” هو رابط من الروابط فى اللغة الألمانية يعني “بعد أن” أو “عقب”. وهو يستخدم بشكل رئيسي ليدل على الترتيب الزمني. هذا يعني أنه يشير إلى حدث حدث قبل حدث آخر.
وهذا الرابط له خاصيتان:
الأولى أنه يأتي في جملته الزمن الأقدم والذي يكون في زمن الماضي الأسبق فى الألمانية Das Plusquamperfekt.
الثانية أن الفعل المساعد hatten أو Waren يكون في آخر جملته أي بعد التصريف الثالث، وإليك بعض الأمثلة لتوضيح ذلك :
Nachdem ich die Zeitung gelesen hatte, bin ich ins Bett gegangen.
بعدما قرأت الجريدة، ذهبت للنوم .
Nachdem wir den Tee getrunken hatten, gingen wir in die Universität.
بعدما شربنا الشاي، ذهبنا إلى الجامعة .
الفرق بين “nachdem” و “nach dem”
رغم أن “nachdem” و “nach dem” يبدوان متشابهتين في الكتابة، إلا أنهما يتميزان بفروقات كبيرة في الاستخدام والمعنى.
“nach dem” هو تركيب من حرف الجر “nach” و أداة التعريف للمذكر der أو المحايد das والذين حولوا إلى “dem” لأن حرف الجر nach من الحروف التى تؤثر على الإسم أو الضمير الذى يأتى بعدها بحالة الجر Dativ. وهي تعني “بعد” أو “حسب” وتستخدم في السياقات التي تتطلب الإشارة إلى الزمان أو المكان.
لنأخذ مثالا لتوضيح الفرق:
في هذا السياق، يشير “nach” إلى الزمان الذي بعد العشاء وأداة التعريف للعشاء Das Abendessen وغيرت إلى dem بسبب تأثير الجر Dativ من أداة الجر nach.
Je nachdem: المعنى والاستخدام
“je nachdem” هي عبارة تعني “حسب” أو “بحسب” وتستخدم للإشارة إلى حالة من الاحتمالات المتغيرة أو المشروطة.
لنأخذ مثالا لتوضيح الفكرة:
- الألمانية: “Je nachdem, wie das Wetter ist, gehe ich spazieren oder bleibe zu Hause.”
- العربية: “حسب الطقس، أذهب للنزهة أو أبقى في المنزل.”
في هذا السياق، يشير “je nachdem” إلى الاختار الذي يعتمد على حالة الطقس.
أمثلة أخرى توضح الفرق بين “nachdem”, “nach dem”, و “je nachdem”
- الألمانية: ” Nachdem ich einen Kaffee getrunken hatte, habe ich mich wacher gefühlt.”
- العربية: “بعد أن شربت القهوة، شعرت باليقظة أكثر.”
- الألمانية: “Ich sehe einen Film nach dem Abendessen.”
- العربية: “أشاهد فيلمًا بعد العشاء.”
- الألمانية: “Je nachdem, wie viel Zeit ich habe, lese ich ein Buch oder sehe fern.”
- العربية: “حسب الوقت المتاح لدي، أقرأ كتابًا أو أشاهد التلفاز.”
من خلال هذه الأمثلة، يمكننا رؤية كيف يمكن استخدام “nachdem”, “nach dem”, و “je nachdem” في الجمل وكيف يمكن تمييزها من بعضها البعض.
في النهاية، يمكننا القول أن الفهم الجيد لـ “nachdem”, “nach dem”, و “je nachdem” يتطلب التركيز والممارسة. الأمثلة التي قدمناها في هذا المقال تساعد على توضيح الفروق بين هذه الكلمات وتوضح كيف يمكن استخدامها في السياقات المختلفة.
التعلم لا يأتي بين عشية وضحاها، لذا يجب أن تكون صبورًا ومستمرًا في التدريب. إذا كنت تستمر في التدريب والممارسة، فسوف تتقن استخدام هذه الكلمات في النهاية. نأمل أن يكون هذا الدرس قد ساعدك في فهم “nachdem”, “nach dem”, و “je nachdem” بشكل أفضل, بالتوفيق أخوتى.