شرح ضمائر الملكية في الألمانية Possessivpronomen بالأمثلة فى كل الحالات

الفرق بين ضمائر الملكية وأدوات الملكية فى الألمانية:

سبق وأن تحدثنا عن أدوات الملكية فى اللغة الألمانية كأحد الأدوات التي قد تسبق الاسم، فهي في حالة وجود الاسم، عبارة عن أداة تدل على الملكية، ويسري عليها ما يسري على أدوات التعريف، أما في حالة عدم وجود الاسم والتعويض عنه بإحدى أدوات الملكية تصير ضمائر ملكية وليست أدوات، وضمائر الملكية المقصود منها الدلالة على ملكية شيء، أو تبعية شيء أو شخص الأخر، ويتم تحديد ضمائر الملكية فى اللغة الألمانية حسب الضمائر الشخصية، أما نهايات ضمائر الملكية فى اللغة الألمانية؛ فعلى حسب جنس الاسم الذي تقوم مقامه وحسب حالته الإعرابية، والجدول التالي يبين لك كيف يمكنك معرفة ضمير الملكية الذي ستستخدمه عوضا عن الأسم:

ضمائر ملكية
Possessivpronomen
ضمائر شخصية
Personalpronomen
meinich
deindu
seiner
sieihr
essein
wirunser
ihreuer
sieihr
SieIhr
جدول يوضح الضمائر الملكية لكل الضمائر الشخصية
الضمائر-الملكية-فى-الألمانية 1
صورة توضح الفرق بين أداة الملكية الذى أتى مع الإسم mein Ball وضمير الملكية الذى أتى بدون إسم ولكن عائد علية deiner

– ويبين لك الجدول التالي النهايات التي يمكن أن تلحق ضمائر الملكية فى اللغة الألمانية حسب جنس الأسم وحسب حالته الإعرابية، وسنعرض في هذا الجدول الضمير “-mein” كمثال، ويمكنك تطبيق نفس القاعدة على بقية ضمائر الملكية السابقة بدون استثناءات، أي أنك ستقوم فقط بإضافة النهايات التي لحقت بضمير الملكية “-mein” إلى بقية ضمائر الملكية، حسب الحالة الإعرابية وحسب جنس الاسم :

جمع Plurمحايد Neutمؤنث Femi مذكر Maskحالة إعرابية Kasus
meinemeinsmeinemeinerNomantiv
meinemeinsmeinemeinenAkkusativ
meinenmeinemmeinermeinemDativ
meinermeinesmeinermeinesGenitiv
جدول يوضح تغير ضمير الملكية mein حسب الحالة الإعرابية وحسب الإسم الأتى قبلة

أمثلة على ضمائر الملكية فى اللغة الألمانية

Ist das dein Auto? – Ja das ist meins.

.هل هذة سيارتك؟- نعم هذة خاصتى (يقولها المصريين بالعامية بتاعتى أو بتاعى)

– Ist das Karstens Bleistift? – Nein das ist nicht seiner.

هل هذا قلم كارستن؟ -لا هذا ليس خاصتة.

– Ist das die Tasche von Katrin? – Nein das ist nicht ihre.

هل هذة شنطة كاترين؟ – لا ليست خاصتها.

– Lehrer: “Wessen Tasche ist das? Mark ist das deine?” – Mark: “Nein, meine steht hier unter dem Tisch.”

المدرس: خاصة من الشنطة؟ يا مارك هل هذة خاصتك؟ – مارك: لا, بتاعتى تحت التربيزة.

– “Mein Auto ist bis morgen in der Werkstatt. – Könntest du mir heute Abend deins leihen?”

سيارتى ستبقى حتى الغد فى الورشة. أستستطيع أن تقرضنى بتاعتك اليوم بالليل.

– Ute: “Hast du meinen Füller gesehen?” – Otto: “Das hier ist meiner. Deinen habe ich nicht gesehen.”

أوتة: هل رأيتى قلمى الحبر؟ أوتو: هذا هنا بتاعى. بتاعك بقا لم أراة.

Looks like you have blocked notifications!


إشترك فى القناة

رأيان حول “شرح ضمائر الملكية في الألمانية Possessivpronomen بالأمثلة فى كل الحالات”

أضف تعليق

شارك الخير مع أحبابك وأصدقائك لتستفيد ويستفيد الأخرين

إغلق
This window will automatically close in 20 seconds